starsword: (Snowthorn)
[personal profile] starsword
Страдаю фигней, а именно - редактирую русские субтитры к "Гандам Винг". А все мой перфекционизм проклятый, не вовремя просыпающийся. Попросили записать с руссикми субами, в подарок. Гляжу я в эти субтитры... таймированы правильно, да. Переводчик старался - девочка какая-то, просекла тонкость с именами и названиями и даже в фишку с японскими обращениями врубается. Но переводить именно на русский не умеет. Английский знает. Так что переводить заново не приходится.
Но к нормальному русскому я эти реплики все же привожу. Попутно оные "гандамы" летают у меня фоном и дерутся со всем, что движется, и трощат все, не движется.

Для Кагеро: kidou, которое американцы сделали Mobil Suit'ом, я делаю "боевыми доспехами" или просто "доспехами", как оно и положено. Интересно, с какого бодуна американские перводчики решили, что слово armour или battle-armour зрителям незнакомо?